HUNGARY-L Archives

Archiver > HUNGARY > 2002-03 > 1015869898


From: Larry Jean <>
Subject: [HUNGARY-L] Re: HUNGARY-D Digest V01 #557
Date: Mon, 11 Mar 2002 10:04:58 -0800
References: <200111270100.fAR10gJ01707@lists5.rootsweb.com>


Jean,

Since my LAST name is JEAN, I thought I would send in my two cents. Originally JIAN/JIANU, it came from western Banat, in/near Resita (19th c.)

Larry Jean

wrote:

> Subject:
>
> HUNGARY-D Digest Volume 01 : Issue 557
>
> Today's Topics:
> #1 Re: [HUNGARY-L] Re: card [Margaret Papai <.]
> #2 [HUNGARY-L] Translation ["Veronica Stroud" <]
> #3 Re: [HUNGARY-L] Translation [Sylvie Brucher <>]
> #4 [HUNGARY-L] Translation - Thanks! ["Veronica Stroud" <]
> #5 [HUNGARY-L] Translation ["Veronica Stroud" <]
> #6 Re: [HUNGARY-L] Translation [Sylvie Brucher <>]
> #7 Re: [HUNGARY-L] Translation [Sylvie Brucher <>]
> #8 Re: [HUNGARY-L] Translation-Free S []
> #9 Re: [HUNGARY-L] Translation-Free S ["Veronica Stroud" <]
> #10 [HUNGARY-L] Hungarian for Jean? ["Jean" <>]
> #11 Re: [HUNGARY-L] Hungarian for Jean []
> #12 Re: [HUNGARY-L] Hungarian for Jean []
>
> Administrivia:
> To unsubscribe from HUNGARY-D, send a message to
>
>
>
> that contains in the body of the message the command
>
> unsubscribe
>
> and no other text. No subject line is necessary, but if your software
> requires one, just use unsubscribe in the subject, too.
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: Re: [HUNGARY-L] Re: card
> Date: Mon, 26 Nov 2001 07:42:42 -0500
> From: Margaret Papai <>
> To:
>
> I loved the card! It was very nice of you to send it.
>
> Margaret Papai
>
> "W. Szabo Verzoc" wrote:
> >
> > Laszlo,
> >
> > I just wanted to say that I was touched by your card. What were those little
> > critters with the pie? Squirrels? Being Canadian, I've already celebrated my
> > Thanksgiving last month but none the less it was still cute. :)
> >
> > > From: "LES JOSA" <>
> > > To:
> > > Message-ID: <00f301c172e7$b0625250$>
> > > Subject: [HUNGARY-L] card
> > > Content-Type: text/plain;
> > > charset="iso-8859-1"
> > >
> > > I sent a Thanksgiving card to the list but looks like it didn't go
> > through. Here is the url for it.
> > >
> > > http://www1.bluemountain.com/cards/boxa227478x1/egfbba2azx54sus.html
> > >
> > > Laszlo Josa
> > >
> >
> > W. Szabo Verzoc
> > ====================
> >
> > ====================
> >
> > ______________________________________________________________________________
> > Send a friend your Buddy Card and stay in contact always with Excite Messenger
> > http://messenger.excite.com
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: [HUNGARY-L] Translation
> Date: Mon, 26 Nov 2001 07:48:32 -0900
> From: "Veronica Stroud" <>
> To:
>
> Can anyone tell me what this says? It may not even be in Hungarian...
>
> mais je ne parle pas Anglais
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: Re: [HUNGARY-L] Translation
> Date: Mon, 26 Nov 2001 12:06:27 -0500
> From: Sylvie Brucher <>
> To:
>
> Hello Veronica,
>
> If "mais je ne parle pas Anglais" is what you need to be translating,
> know that it is French, and says "but I don't speak English"
>
> I hope it helps!
>
> Sylvie
>
> Veronica Stroud wrote:
>
> > Can anyone tell me what this says? It may not even be in Hungarian...
> >
> > mais je ne parle pas Anglais
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: [HUNGARY-L] Translation - Thanks!
> Date: Mon, 26 Nov 2001 08:17:41 -0900
> From: "Veronica Stroud" <>
> To:
>
> Thanks to everyone that answered letting me know that
>
> mais je ne parle pas Anglais
>
> is French for I do not speak English.
>
> Now to find out how to ask my questions in French...
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: [HUNGARY-L] Translation
> Date: Mon, 26 Nov 2001 09:43:43 -0900
> From: "Veronica Stroud" <>
> To:
>
> To those of you that can read French does this make sense?
>
> Bonjour, Mon nom est Veronica Beinstingel Stroud. Je recherche le nom de
> famille BEINSTINGEL. Je suis le premier à soutenir dans le mon père des
> Etats-Unis est Carl Beinstingel et il est né en Yougoslavie en 1938. Après
> et pendant la deuxième guerre mondiale plus de la famille de BEINSTINGEL a
> détruit la piste d'une une autre. Il est mon espoir d'aider à les réunir de
> nouveau. Savez-vous quelque chose au sujet de vos antécédents familiaux?
> Dites-s'il vous plaît moi au sujet de votre individu et de votre famille.
> Vous pouvez introduire français et je le traduirai. Attente à avoir de vos
> nouvelles.
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: Re: [HUNGARY-L] Translation
> Date: Mon, 26 Nov 2001 14:06:16 -0500
> From: Sylvie Brucher <>
> To:
>
> Hmm... can you provide the original in English?
> It would be helpful to know what you meant to say... You can make out most of
> the message, but not all.
>
> Syl
>
> Veronica Stroud wrote:
>
> > To those of you that can read French does this make sense?
> >
> > Bonjour, Mon nom est Veronica Beinstingel Stroud. Je recherche le nom de
> > famille BEINSTINGEL. Je suis le premier à soutenir dans le mon père des
> > Etats-Unis est Carl Beinstingel et il est né en Yougoslavie en 1938. Après
> > et pendant la deuxième guerre mondiale plus de la famille de BEINSTINGEL a
> > détruit la piste d'une une autre. Il est mon espoir d'aider à les réunir de
> > nouveau. Savez-vous quelque chose au sujet de vos antécédents familiaux?
> > Dites-s'il vous plaît moi au sujet de votre individu et de votre famille.
> > Vous pouvez introduire français et je le traduirai. Attente à avoir de vos
> > nouvelles.
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: Re: [HUNGARY-L] Translation
> Date: Mon, 26 Nov 2001 14:43:04 -0500
> From: Sylvie Brucher <>
> To:
>
> Hello Veronica!
>
> Thanks for the original info.. VERY helpful! :-)
>
> Here is my suggestion on what it should be:
>
> Bonjour,
>
> Mon nom est Veronica Beinstingel Stroud, et je fais une recherche sur
> la famille BEINSTINGEL.
> Je suis la fille de Carl BEINSTINGEL, né en Yougoslavie en 1938.
> La Deuxième Guerre Mondiale a malheureusement séparé la famille, et
> j'ai l'espoir
> de la réunir à nouveau.
> Avez-vous des informations à propos de mes ancêtres?
> Si quelqu'un a des ancêtres communs avec moi, j'aimerais avoir de vos
> nouvelles!
> Vous pouvez communiquer avec moi en français, je saurai le traduire.
> J'attends de vos nouvelles !
>
> Happy hunt! (Bonne chasse!)
>
> Sylvie
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: Re: [HUNGARY-L] Translation-Free Service
> Date: Mon, 26 Nov 2001 15:30:03 EST
> From:
> To:
>
> In a message dated 11/26/2001 1:51:32 PM US Eastern Standard Time,
> writes:
>
> << To those of you that can read French does this make sense? >>
>
> Maybe you would find it helpful to use the translation services of a team of
> folks who will do such things free of charge for genealogy related items.
> Please see the description of their services, and how to email them things
> for translation at
> http://www.genealogienetz.de/misc/translation.html
>
> The languages currently supported are Czech, English, Dutch, French, German,
> and Polish - either to or from. They only do requests for genealogy related
> items and all it takes is a thank you when you receive your translation from
> the volunteer. It's a great service!
>
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: Re: [HUNGARY-L] Translation-Free Service
> Date: Mon, 26 Nov 2001 11:42:51 -0900
> From: "Veronica Stroud" <>
> To:
>
> Thank you! I will look into this.
>
> ----- Original Message -----
> From: <>
> To: <>
> Sent: Monday, November 26, 2001 11:30 AM
> Subject: Re: [HUNGARY-L] Translation-Free Service
>
> In a message dated 11/26/2001 1:51:32 PM US Eastern Standard Time,
> writes:
>
> << To those of you that can read French does this make sense? >>
>
> Maybe you would find it helpful to use the translation services of a team of
> folks who will do such things free of charge for genealogy related items.
> Please see the description of their services, and how to email them things
> for translation at
> http://www.genealogienetz.de/misc/translation.html
>
> The languages currently supported are Czech, English, Dutch, French, German,
> and Polish - either to or from. They only do requests for genealogy related
> items and all it takes is a thank you when you receive your translation from
> the volunteer. It's a great service!
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: [HUNGARY-L] Hungarian for Jean?
> Date: Mon, 26 Nov 2001 17:10:02 -0500
> From: "Jean" <>
> To:
>
> Is there a Hungarian equivalent for the name Jean? Can someone tell me the hungarian words for crow steps and troll? I know this is kind of a strange request. Thanks.
>
> Jean
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: Re: [HUNGARY-L] Hungarian for Jean?
> Date: Mon, 26 Nov 2001 18:03:56 EST
> From:
> To:
>
> Jean,
>
> In my Hungarian Given Names List, I see Zsanett for Jeanne (or Joan), and
> Zsanika as an Hungarian nickname.
>
> BTW, my name is Jean also!
>
> Jean Virag-Baker
>
> ______________________________
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Subject: Re: [HUNGARY-L] Hungarian for Jean?
> Date: Mon, 26 Nov 2001 18:09:12 EST
> From:
> To:
>
> Jean,
>
> Try http://www.sztaki.hu/services/engdict/
> for Hungarian word translations.
>
> Hope it helps!
> Jean



This thread: