HUNGARY-L Archives
Archiver > HUNGARY > 2001-02 > 0981417678
From:
Subject: [HUNGARY-L] Translation Request
Date: Mon, 5 Feb 2001 19:01:18 EST
Dear List,
I am hoping that someone would be so kind as to translate this for me.
Please forgive the lack of accent marks! :) I really appreciate all of the
help that I have gotten from this list.
Angela
Grand Rapids, Michigan
Hungarian: JANDO, HEGYI, NAGY, LENDVAI, NEMETH, HEGEDUS
Irish: LALOR, FOX, DUNNE, DILLON
Swiss: KELLER, BOWSER, GASSER, HEPP, RAHM, BOLLI
"Leveled megkaptuk, de sajnos érdemi válaszokat minden kérdésedre adni nem
tudok.
Zsolt és a mennyaszonya az esküvöt 2002 nyarára tervezik.
Utána házat szeretnének venni, mert épülni nem tudnak.
Feleségem neve Magdus.
Jandó Jenö, hogy rokon-e nem tudom, de elképzelhetö.
1941-ben katonai tisztes iskolába mentem. Igazolni kellett származ160somat
egészen a nagyszülökig.
Nagyapám István származását Szil (vagy Beled) köszégében az akkori
jegyzöségen kaptam meg. Ez egy kisalföldi község, ott több Jandó nevü is van.
Hogy nagyapámnak volt-e testvére nemtudom, de eltudom képzelni, hogy volt.
Nagymamámat Nagy Eszternek hi'vták. öt nem ismertem. Nagyapát igen. 4 éves
voltam mikor a nagyapám meghalt, ö szokott rám vigyázni.
1870-ben az akkori hivatalos papi'rokat nagyon nehéz volt beszerezni. A II.
világháboru' végig ment Magyarországon, sok helyen a hivatalokban elégették a
hivatalos okmányokat.
Megkértem az unokámat, hogy ö probálja beszerezni többi adatokat.
Kedves Angela Nagyon örülünk annak, hogy eljöttök hozzánk Magyarországra,
szivensen fogadunk. Mindent megteszünk, hogy jól érezzétek magatokat abba az
országba ahonnan származol. Egy nagy baj van, mi nem tudunk angolul csak a
Zsolti egy keveset Majd valagoy megértük egymást. Sajnos mi nem tudunk
elmenni, a repülöjegy nagyon drága a magyar pénzhez viszonyi'tva.
Magyarország lakosságának tulnyomó része nehéz helyzetben van. Mi falun
lakunk kivéve Ritát, ö városban, Szombathelyen. Tölünk 80 kilometerre.
Ki'vánom, hogy kapcsolatunk sokáig fennmaradjon.
En már idös ember vagyok, 80 évet is betöltöttem, hogy meddig élek a jó Isten
judja, de remélem, és bizok benne, hogy halálom után is fenntartjátok a
kapcsolatot a fiam és az unokáim családjaival.
Ehhez ki'vánok sok jó eröt, egészséget és sok szerencsét mindegyikötöknek."
This thread:
| [HUNGARY-L] Translation Request by |