HUNGARY-L Archives

Archiver > HUNGARY > 1997-12 > 0883271345


From: "Felix G. Game" <>
Subject: [HUNGARY-L] Re: HUNGARY-D Digest V97 #103
Date: Sun, 28 Dec 1997 01:09:05 GMT


>Date: Sat, 27 Dec 1997 11:45:40 -0600
>From: Charly & Don Rice <>
>To: "" <>
>Message-ID: <>
>Subject: [HUNGARY-L] Hungarian to English translation request
>Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
>Content-Transfer-Encoding: 7bit
>
>Can someone please translate the end of this paragraph from my
>grandfather's obituary. I am trying to locate his home town and because
>no one of his generation, or my father's is still living I'm having a
>really hard time, no one talked about the "old" country. I have figured
>out the first part using a Hungarian travel dictonary, but the last part
>eludes me. I am hoping it contains the name of a family birthplace.
>
>Gyaszolja felesge es 2 fia, Karoly es Pal es csaladjuk, sok jobarat,
>kulonosen a nagy Targalso tagjai.
>
>Sorry the gramatical accents are missing. Thanks for your help!
>
>Charly Makray-Rice
>
>( ) wife and 2 sons, Charles and Paul and family
>(something)........
>

The word "Targalso" is probably misspelled. There is no such locality or
word. My guess is "tárgyaló" and with that I am translating the obit as:

"Mourned by his wife, two sons, Károly and Pál an their families, many good
friends, and especially the members of the discussion group."

I hope you can see the accent I put, if not, and if you get garbage instead,
please get back and I will fix it.

<felix>

Felix G. Game
Austro-Hungarian Specialist
Genealogical Support Services
Publishing of Family Histories
Hungarian and German Translations

This thread: